ماستر

Permanent URI for this collectionhttps://dspace.cu-maghnia.dz/handle/123456789/26

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Thumbnail Image
    Item
    إشكالية ترجمة المصطلح في ضوء لغة التخصّص - المصطلح اللساني أنموذجا -
    (2019-06-30) رحمة عبدلي
    ملخّص: نسعى من خلال هذه الدراسة إلى رصد أسباب أزمة المصطلح اللساني العربي بشكل خاص والتركيز على عوامل الاختلاف في ترجمة المصطلحات اللسانية الأجنبية الواحدة وتعدّدها في اللغة العربية ولبلوغ الغاية من الدراسة تطرّق البحث إلى محاور متداخلة ومتكاملة أهمّها إشكالية العلاقة بين المصطلح والمفهوم، ترجمة اللغة المتخصّصة والمصطلح، وآليات وضع المصطلح والإجراءات المعتمدة لترجمته، إضافة إلى أسباب اضطراب المصطلحات اللسانية العربية ووصولا إلى نتائج ترجمة المصطلحات اللسانية إلى العربية، ونعزّز الدراسة بجملة من التوصيات التي من شأنها تذليل العقبات والمشكلات التي يواجهها الدرس اللساني العربي. Résumé : Cette recherche a pour objectif d’étudier les causes de la crise du terme linguistique arabe tout en se basant sur les facteurs de différence dans la traduction des termes linguistiques dans une langue étrangère et le nombre de traductions équivalentes en langue arabe. Cette étude a pu soulever des problématiques comme : la relation entre le terme et le concept, la traduction de la langue spécialisée et le terme ainsi que les procédés de traduction et les mécanismes de transférer ou créer les termes linguistiques arabes, de plus quelles sont les causes de cette crise de traduction du terme linguistique. Nous avons pu essayer de traduire quelques termes à partir du français vers l’arabe en incitant toutes difficultés envisagées et en clôturant avec quelques remarques et recommandations pour se servir dans le futur. Summary: This research aims at shedding light on the main causes that led to the crisis of the linguistic term and that through the different methods of translation from any foreign language into Arabic. This study would raise some problematics sush as: the relation between the term and the concept, the translation of the specialised language as well as the translation procedures and mechanismes used in the transfer or the creation of the linguistic term in the Arabic language. Moreover, what are the causes that led to the linguistic term translation crisis. We did tried to translate some terms from Frensh into Arabic and stated all difficulties we did face. At the end we did close up with some vital remarks and recommendations to be dealt with in the future.
  • Thumbnail Image
    Item
    إشكالية ترجمة المصطلح في ضوء لغة التخصّص - المصطلح اللساني أنموذجا -
    (2019-06-30) رحمة عبدلي
    ملخّص: نسعى من خلال هذه الدراسة إلى رصد أسباب أزمة المصطلح اللساني العربي بشكل خاص والتركيز على عوامل الاختلاف في ترجمة المصطلحات اللسانية الأجنبية الواحدة وتعدّدها في اللغة العربية ولبلوغ الغاية من الدراسة تطرّق البحث إلى محاور متداخلة ومتكاملة أهمّها إشكالية العلاقة بين المصطلح والمفهوم، ترجمة اللغة المتخصّصة والمصطلح، وآليات وضع المصطلح والإجراءات المعتمدة لترجمته، إضافة إلى أسباب اضطراب المصطلحات اللسانية العربية ووصولا إلى نتائج ترجمة المصطلحات اللسانية إلى العربية، ونعزّز الدراسة بجملة من التوصيات التي من شأنها تذليل العقبات والمشكلات التي يواجهها الدرس اللساني العربي. Résumé : Cette recherche a pour objectif d’étudier les causes de la crise du terme linguistique arabe tout en se basant sur les facteurs de différence dans la traduction des termes linguistiques dans une langue étrangère et le nombre de traductions équivalentes en langue arabe. Cette étude a pu soulever des problématiques comme : la relation entre le terme et le concept, la traduction de la langue spécialisée et le terme ainsi que les procédés de traduction et les mécanismes de transférer ou créer les termes linguistiques arabes, de plus quelles sont les causes de cette crise de traduction du terme linguistique. Nous avons pu essayer de traduire quelques termes à partir du français vers l’arabe en incitant toutes difficultés envisagées et en clôturant avec quelques remarques et recommandations pour se servir dans le futur. Summary: This research aims at shedding light on the main causes that led to the crisis of the linguistic term and that through the different methods of translation from any foreign language into Arabic. This study would raise some problematics sush as: the relation between the term and the concept, the translation of the specialised language as well as the translation procedures and mechanismes used in the transfer or the creation of the linguistic term in the Arabic language. Moreover, what are the causes that led to the linguistic term translation crisis. We did tried to translate some terms from Frensh into Arabic and stated all difficulties we did face. At the end we did close up with some vital remarks and recommendations to be dealt with in the future.